...a zenében

A zene plátói igazságot közvetít - ideális folyót a szennyezett valóság helyett, szerelmet, ahogyan megálmodjuk, s nem ahogyan megtapasztaljuk; nemes gyászt és fennköltséget mindennapi szomorúságunk helyébe. Szükségünk van rá a túlélésünkhöz és a józan értelmünk megőrzéséhez.
/Pam Brown/

2011. március 5., szombat

Gabry Ponte - Geordie






http://eletunknapjai5.freeblog.hu/archives/2011/01/17/Fabrizio_De_Andre__Geordi_-eredeti/


Mentre attraversavo London Bridge Mialatt átkeltem a London hídon
un giorno senza sole egy nap nélküli napon / egy sötét napon/

vidi una donna pianger d'amore láttam egy nőt aki a szerelem miatt sírt
piangeva per il suo Geordie siratta az ő Geordie-ját

Impiccheranno Geordie con una corda d'oro Felfogják akasztani Geordie-t egy arany zsineggel
è un privilegio raro ez egy ritka kiváltság
rubò sei cervi nel parco del Re ellopott 6 szarvast a király erdejéből
vendendoli per denaro hogy eladja azokat

Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera Nyergeljétek fel a fehér sörényű lovát
sellatele il suo pony nyergeljétek fel a póniját
cavalcherà fino a Londra stasera ma este Londonig lovagol majd
ad implorare per Geordie könyörögni Geordie-jáért

Geordie non rubò mai neppure per me Geordie sohasem lopott még nekem sem
un frutto o un fiore raro gyümölcsöt ,vagy ritka virágot
rubò sei cervi nel parco del Re elllopott 6 szarvast a király erdejéből
vendendoli per denaro hogy eladja azokat pénzért

Salvate le sue labbra, salvate il suo sorriso Mentsétek meg az ajkait,mentsétek meg a mosolyát
non ha vent'anni ancora nincs még 20 éves sem
cadrà l'inverno anche sopra il suo viso Az ő arcára is eljön majd a tél
potrete impiccarlo allora Ráértek felkötni majd akkor

Nè il cuore degli inglesi nè lo scettro del Re sem az angolok szíve ,sem a király jogara
Geordie potran salvare nem mentheti meg Geordie-t
anche se piangeranno con te Ha sírnak is majd veled
la legge non può cambiare a törvény nem változtatható meg

Così lo impiccheranno con una corda d'oro
è un privilegio raro
rubò sei cervi nel parco del Re
vendendoli per denaro

Rammstein







Mike Oldfield - Arrival

Mike Oldfield - Pictures In The Dark

Mike Oldfield - Shadow on The Wall

Mike Oldfield - The Songs of Distant Earth



Mike Oldfield - Wonderful Land

2011. március 4., péntek

Katonadalok

váci autóbusz pályaudvar egykoron.....

.......átfogó kis történelem az 1960-70 évekből.....
http://1960-1970.lap.hu/#b17553620

....és a zenevilága.....
http://1960-1970.lap.hu/zene/17553620

KATONADALOK

Árpád apánk - Abasári kórus
Azt dalolja a kismadár - Abasári kórus
Bajtárs ma még tán csak öt perc az élet - László Imre
Bús magyarok imádkoznak - Abasári kórus
Csendes kis legénylakásban
Diákleány - Abasári kórus
Ejtőernyős induló
Ellőtték a jobb karomat
Én vagyok az őrmester úr legjobb katonája - Bokor János
Esőben , sárban, masírozik a baka - Kalmár Pál
Fiumei kikötőben áll egy hadihajó - Ez a gőzös most van indulóban
Gyevuska nyújtsd a kis kezed - Mezey Mária
Harmincnégyesek csákója - Abasári kórus
Honvéd banda - Abasári kórus
Jó éjt drága kis hadnagyom
Kárpátokban megfújták a trombitát - Oroszország felé nem tudjuk mi az utat
Katyusa - Karády Katalin
Kimegyek a Doberdói harctérre
Megy a nap lefelé - Balogh Márton
Nagy arany, nagy ezüst
Rózsa, rózsa, bazsarózsa - Ferenc Jóska bakája - 32-es baka vagyok én
Somogy megye kellős közepében
Szárnya, szárnya, kaszárnya belseje
Szél viszi messze a fellegeket - Abasári kórus
Tábori levelezőlap - Karády Katalin
Te vagy a hazám (Éljen Magyarország) - Abasári kórus
Tintaceruzával irott tábori levél, Legyen úgy mint régen volt, Horthy Miklós katonája
Valahol Oroszországban
Valohol a Dnyeszter partján - Írtam én levelet a császárnak - Mikor engem besoroztak - Hajnalodik, közeleg a reggel
Volt egyszer egy hadnagyocska - Hollós Ilona
Keserédes emlék ősapáinkról

LED ZEPPELIN













http://ledzeppelin.lap.hu/

ANASTACIA













U2

http://hu.wikipedia.org/wiki/Bono

ZENEI OLDAL 2




ZENEI OLDAL 1